2024年高考世界新课标一卷
对于李陵的文言注目与翻译
材料一:
· 李广有孙陵,为侍中【侍中:古代职官名。秦始置,两汉沿置,为正规官职外的加官之一。因奉陪天子傍边,进出宫廷,与闻朝政,逐步变为知交宝贵之职。】,善骑射。帝以为有广之风,使教射酒泉、张掖以备胡【教射:教……学习射箭技能。酒泉:酒泉市位于中国西北地区、甘肃省西北部、河西走廊西端。张掖:张掖市位于甘肃省西北部,河西走廊中段。】。及贰师击匈奴【贰师:汉代的贰师将军,这是一个军事官职的称号。以元始元年为例,汉武帝任命李广利为贰师将军,开拓戎行前去贰师城以赢得宝马,因此得名“贰师将军”。 贰师城位至今吉尔吉斯共和国的奥什(或译作奥希)。】,陵叩首自请曰:“臣所将屯边者,齐荆楚骁雄奇材剑客也。愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军【乡:向,拼凑。】。臣愿以少击众,步兵五千东谈主涉单于庭【涉:干涉,攻入。】。”上壮而许之。陵至浚稽山【浚稽山:浚稽山约位至今蒙古国土拉河、国境内戈壁阿尔泰山脉中段。具体地,它位于鄂尔浑河上源以南一带。】,与单于相值【值:遭受,逢着。】,骑可三万围陵军。陵搏战攻之【搏战:拼搏战役。】,虏还走上山,汉军追击,杀数千东谈主。单于大惊,召八万余骑攻陵。陵军步斗树木间【步斗:徒步战役。】,复杀数千东谈主。陵居谷中,虏在山上,四面射,矢如雨下,士卒多死,不得行。陵曰:“无面庞报陛下!”遂降。上怒甚,群臣齐罪陵。上以问太史令司马迁,迁盛言:“陵事亲孝,与士信,常粉身碎骨以徇国度之急【徇:同“殉”, 为达某种辩论、设想而殉难人命。】,其素所畜积也,有国士之风。且陵提步卒不悦五千,深蹂兵马之地,抑数万之师【抑:阻挠,对抗。】。身虽陷败【陷败:因陷于包围而遭到失败。】,然其所摧败亦足暴于寰宇【摧败:打败。】。彼之不死,宜欲妥当以报汉也。”上以迁为诬罔【诬罔:欺诈。】,下迁腐刑。久之,上悔陵无救。上遣(公孙)敖深入匈奴迎李陵,敖军无功还,因曰:“捕得生口【生口:俘虏。】,言李陵教单于为兵以备汉军【为兵:制造武器。】。”上于是族陵家。既而闻之,乃汉将降匈奴者李绪,非陵也。陵使东谈主刺杀绪,大阏氏欲杀陵【大阏氏:匈奴皇后。】,单于匿之朔方。大阏氏死,乃还。单于以女妻陵,立为右校王,与卫律齐贵用事【贵用事:指某东谈主因地位尊贵或得到帝王的重用而掌抓职权,参与政治。】。卫律常在单于傍边【卫律:西汉使节(遵从前)、匈奴丁灵王。】;陵居外,有大事乃入议。(征和三年)三月,遣李广利将七万东谈主出五原,击匈奴。匈奴使大将与李陵将三万余骑追汉军,转战九日。
(节选自《资治通鉴·汉纪》)
【翻译】
李广有个孙子叫李陵,担任侍中之职,擅长骑马射箭。汉武帝觉得他有李广的风姿,派他教习酒泉、张掖的士卒们骑射,以在意匈奴。比及贰师将军李广利出击匈奴时,李陵叩快活求说:“我所开拓屯守边域的士卒,都是荆楚骁雄、奇才剑客。但愿能让我独自教导一队东谈主马,到兰干山南去散布单于的军力,不要让单于的军力特殊拼凑贰师将军。我愿以少击众,开拓五千步兵直捣单于王庭。”汉武帝觉得李陵很悲壮就搭理了他的肯求。李陵到达浚稽山,与单于再会,匈奴马队约有三万东谈主包围了李陵的戎行。李陵竭力交战,迤逦敌军,单于的戎行回头潜逃到上山,汉军追击,杀了几千东谈主。单于大为吃惊,召集八万多马队来攻打李陵。李陵开拓士兵在树林中徒步战役,又杀了几千东谈主。李陵退到山谷中,单于的戎行在山上,四面射箭,箭像雨点般射下,士卒伤一火惨重,无法前进。李陵说:“我莫得脸面且归见皇上!”于是遵从了。汉武帝荒谬大怒,群臣都谴责李陵。汉武帝问太史令司马迁,司马迁盛赞说:“李陵抚养母亲贡献,与士卒讲信义,相同粉身碎骨地赴国度的危难,他的这些闲居所积聚的品德,有国士的风姿。况兼李陵开拓的步兵不悦五千,深入匈奴马队的本地,讳饰数万敌军,固然身陷重围而贪污,但他所杀伤的敌东谈主也足以向寰宇败深远来了。他之是以不死,应该是想寻找契机答复汉朝。”汉武帝觉得司马迁是在欺诈我方,便对司马迁处以腐刑。过了很久,汉武帝后悔莫得扶直李陵。汉武帝派公孙敖深入匈奴理睬李陵,公孙敖无功而还,却说:“我拿获到俘虏,说李陵教单于制造武器牢固汉军。”汉武帝于是灭了李陵的家眷。其后据说,遵从匈奴的是汉朝将领李绪,而不是李陵。李陵派东谈主刺杀了李绪,匈奴的大阏氏要杀李陵,单于把李陵藏在朔方。大阏氏身后,李陵才回想。单于把男儿嫁给李陵,并封他为右校王,李陵与卫律都显耀而领有职权。卫律相同在单于身边;李陵在宫外,有大事才入宫参与议事。(征和三年)三月,汉武帝派李广利开拓七万东谈主从五原出师,攻打匈奴。匈奴派大将与李陵开拓三万多马队追击汉军,转战九日。
材料二:
李陵之降也,罪较著而不可掩。如谓其孤军支虏而无援,则以步卒五千出塞,陵自炫其勇,而非武帝命之不获辞也。陵之族也,则嫁其祸于李绪;迨其后李广利征匈奴,陵将三万余骑追汉军,转战九日,亦将委罪于绪乎?如曰陵受单于之制,不得不追奔转战者,匈奴岂伊无真是之东谈主?令陵有两袒之心【两袒之心:一心两属,怀有贰心。】,单于亦何能信陵而委以重兵,使深入而与汉将坚持乎!迁之为陵讳疾忌医若不足,而抑称谈李广于接续【抑:口吻词,表滚动。】,以奖其世业。为将而降,降而为之效死以战,虽欲浣涤其污【浣涤:洗涤,清洗。】,汉典缁之素不可复白【缁:玄色。】。大节丧,则余无可浣也。李陵曰“念念一妥当以报汉”【一妥当:一个适当的契机。】,愧苏武而为之辞也。其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。
(节选自王夫之《读通鉴论》卷三)
【翻译】
李陵的遵从,舛误是相比昭彰的,不成掩饰。若是说他是孤军深入敌东谈主阵脚而莫得援兵,那么他开拓五千步兵出塞,是李陵我方显示我方的勇敢,而不是汉武帝敕令他出征而不成回绝的。李陵的家眷被灭,他却把祸事转嫁到李绪身上;比及其后李广利出征匈奴时,李陵开拓三万多马队追击汉军,转战九日,难谈也要把罪状转嫁到李绪身上吗?若是说李陵受单于的牵制,不得不追击敌东谈主转战的话,那么匈奴难谈就莫得真是的东谈主了吗?若是李陵有贰心,单于又若何能信任李陵并委以重负,让他深入敌后而与汉朝将领坚持不下呢!司马迁替李陵掩饰罪状唯恐不成阴私,而致力称颂李广的优点而接续口,以此来奖励李广的门第功业。当作将领而遵从,遵从后又为敌东谈主效死命而战,即使想洗刷他的舛错,但如故黑了的白布,不成再变白了。大节已失,其他方面的舛错已无法洗刷了。李陵说“想寻找一个适当的契机答复汉朝”,这是愧对苏武而找的借口。他起义汉朝的舛误,正本就不是司马迁所能掩饰得了的。
本站仅提供存储劳动,通盘本体均由用户发布,如发现存害或侵权本体,请点击举报。